Tuesday, July 12, 2016

Translating English (part 2)

It is easy to have a little fun with funny English translations in China. The so-called Chinglish is a source of amusement for many, including a couple of websites. But one does have to admit that if it was Americans translating English into Chinese, the results would be horrendous. Nevertheless, some translations are minor simple minor mistakes, perhaps even typographical errors. For example, on a tourist map of Beijing near Tian’anmen Square that told the observer: “You Are Her.”
Some translations made me scratch my head in confusion. My favorite was at the Quanfu Temple, which is constructed of wood and has incense regularly burning. A sign reminds the visitor: “Careless is a big fear to fire protection.” Fair enough.

On the highway to Huangzhou, the toll plazas are manned by young people. I read the sign below and then noticed that the attendant was looking slightly upward, off into space, with his hand raised in a wave at a 90-degree angle, with a bizarre (and somewhat creepy) smile. The sign over the tollbooth read: “The Youth Civilization Serve You With Smiling.” 

No comments:

Post a Comment